那是一份學校英文老師上週末給的作業,
要學生把列出來的單字的衍生字列出來,
並且用自己的話以英文來解釋那些生字。

舉例來說:
老師列出了persuasive這個字,
要學生把這個字的名詞、動詞、形容詞和副詞寫出來,
並且在查了英英字典後,用自己的話,
以英文寫下persuasive的意思。

(ps.信件內容與所有的說明皆為英文...)

看到這樣的作業與說明,
我肯定老師自己設計額外的學習單給學生,
可是對於他沒考量到學生能力的部分,
卻是令我相當傻眼。

當然,其實我並不清楚多數學生的能力為何。
我只知道對我的家教學生來說,
要完成這份作業根本就是天方夜譚;
我也只知道,根據我的刻板印象來判斷,
這份作業對不少該校的學生來說,
應該也是有著相當程度的困難。

一個高三學生應有的英文程度在哪裡呢?

許是因為離開高中生活太久,記憶業已模糊;
也或許是因為自己多半教授程度較差的學生,
無法確知該年級學生應具備的「正常/平均」的英文程度。

但我們的語言/英語教育越來越畸形、越來越懸殊,
卻是不爭的事實--一個令人感到可怕的事實。

語言教育無法自外於社會,
雖受惠於多元社會的兼容並蓄,使自身更臻豐富,
卻亦無法自免於政治、社會與經濟三者的角力。

而家教學生的學校老師所出的這份作業,
讓我在那一瞬間有了想當學校英語老師的念頭。

我想知道,我可以救幾隻白老鼠。

(未完待續)
arrow
arrow
    全站熱搜

    legnatr 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()